Google Translate schlägt vor, "teure" Russen durch "tote" zu ersetzen

Von: Anry Sergeev | 09.04.2022, 11:39

Das automatische Online-Übersetzungssystem Google Translate schlägt vor, den Ausdruck "liebe Russen" (liebe Russen) bei der Übersetzung durch "tote Russen" (tote Russen) zu ersetzen. Redaktion gg alle haben diese Aussage geprüft und sich persönlich vergewissert, dass zum Zeitpunkt der Veröffentlichung dieser News alles genau so funktioniert. Sie können die Google-Empfehlungsoption selbst überprüfen, wenn Sie dies durchlaufen Verknüpfung.

Warum passiert dies

Das Google Translate-System bezieht sich auf selbstlernende Algorithmen, die Technologien verwenden maschinelles Lernen. Das bedeutet, dass die Algorithmen basierend auf der riesigen Menge an eingehenden Daten automatisch und ohne menschliches Eingreifen verbessert werden. Einfach ausgedrückt, wenn eine beträchtliche Anzahl von Personen (dieser Parameter kann selbst von vielen Faktoren abhängen) den Ausdruck "tote Russen" viel häufiger in die Übersetzungsanfrage schreiben als "liebe Russen", beginnt das System, die Schreibweise zu erkennen " lieber" als fehlerhaft (und genauer gesagt - als irrelevant aufgrund eines Tippfehlers). DeshalbGoogle Übersetzer bietet einen angemessenen Ersatz für die Übersetzung an.

Wird es immer so sein?

Nein, natürlich. Früher oder später wird es entweder manuell von Google-Mitarbeitern oder durch eine Vielzahl von manuellen Korrekturen, die von den Benutzern selbst eingereicht werden, behoben. Dies ist bereits oft passiert, als Google Translate für Informationsangriffe verwendet wurde und das System mit einer Vielzahl von Übersetzungsoptionen bombardiert wurde, die von Benutzern "empfohlen" wurden und die Realität verzerren. Aber jedes Mal kehrte die Situation natürlich zur exakten Version der Übersetzung zurück.

Für diejenigen, die mehr wissen wollen