vlyt

vlyt
601
комментарий
Написать личное сообщение
С нами с 25 ноября 2009
2 декабря 2010, 13:41

Прокомментировал:

От в іграх якраз різниця і помітна, це ви даремно. В CS іще час відгуку клави важливий. І є ще така сфера, як робота в графічних редакторах. Хороша миша та килимок значно економлять час та підвищують ефективність роботи у Фотошопі.

К посту: Технопарк: игровые аксессуары Razer

Ответить на комментарий →

2 декабря 2010, 13:29

Прокомментировал:

Тут іще все залежить від сфери використання. Якщо просто тексти у Ворді набирати, то достатньо чого завгодно. А раптом сядете у Старкрафт 2 грати, то відчуєте потребу і у мишці, і у достойному килимкові.

К посту: Технопарк: игровые аксессуары Razer

Ответить на комментарий →

2 декабря 2010, 12:42

Прокомментировал:

А вінчестер може адекватно заміняти мишку?))))

К посту: Технопарк: игровые аксессуары Razer

Ответить на комментарий →

2 декабря 2010, 12:41

Прокомментировал:

Прибамбас - це така хрєнь типу наворота))))

К посту: Технопарк: игровые аксессуары Razer

Ответить на комментарий →

26 ноября 2010, 17:20

Прокомментировал:

Русизм - це часто не тільки невірне а слово, а слово походженням від російського. Мені більш властиво говорити "виключно", а "винятково" мені чуже слово. І таких багато. Азбуку не оглядали, і поки не плануємо. Електронних книг багато, тому частина з них через нашу програму уже пройшли.

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →

26 ноября 2010, 15:57

Прокомментировал:

Я особисто не належу до диких консерваторів у мовному питанні. Названі вами помилки існують помилками виключно на рівні словників. Виняток - розкладачка, тут ви праві. А от щодо продвинутості, то це, можна сказати, принципово. Просунутий - це коли його кудись всунули, а він виліз на той бік. А ознака сучасності - продвинутість. Термін походженням з російської мови, правда, але таке припустимо. А коректорів на телебаченні уже не знаю наскільки давно не існує як явища)))))

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →

25 ноября 2010, 21:16

Прокомментировал:

Вас просто її назва цікавить?

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →

25 ноября 2010, 21:16

Прокомментировал:

Це дивлячись для чого сюжет: а) роблять; б) дивляться.

Тому можна сперечатись.

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →

25 ноября 2010, 21:15

Прокомментировал:

Цій темі вже добрий десяток років, я колись хотів зробити про це сюжет, але при детальному огляді все виявилося гарним на папері і на незрозумілих концептах. Тому ще років 2 тому я цим більше не цікавився.

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →

25 ноября 2010, 13:19

Прокомментировал:

Вже ж відповідали на такі питання неодноразово... Ми не називаємо цін, лише у виняткових випадках. Цей не був винятковим.

К посту: Технопарк: современные электронные переводчики

Ответить на комментарий →